Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. История, подобная случившемуся с матерью Екатерины Водоносовой, может коснуться многих. Как действовать в такой ситуации — советует юрист
  2. Если власти освободят Марию Колесникову, не поступит ли она так же, как Николай Статкевич? Спросили об этом ее сестру
  3. На крупных заводах тысячи вакансий. Какие зарплаты предлагают
  4. «Перестало хватать ресурса». Беларусы заметили резкое ухудшение мобильной связи — им ответили в министерстве
  5. «Дело лифтера». В Могилеве задержан серийный убийца девочек и женщин, который скрывался больше 20 лет
  6. Экс-звезда хоккейного минского «Динамо» арестован в Финляндии по подозрению в тяжком наркопреступлении
  7. Чиновники придумали, как бороться с «тунеядцами» — наказывают их рублем (и это не коммуналка по повышенным тарифам)
  8. Чиновники продолжают «отжимать» недвижимость у уехавших за границу — очередной пример
  9. Стало известно, почему бизнесмен Александр Мошенский, попавший под санкции Польши, покинул свою «почетную» должность
  10. «Серый кардинал» демсил из, пожалуй, самой известной политической династии Беларуси. Вспоминаем историю Франака Вячорки
  11. Преуменьшил угрозу, преувеличил успехи, косвенно угрожал: эксперты проанализировали выступление Путина на заседании клуба «Валдай»
  12. Внезапно умер один из начальников брестской милиции, который снимался в пропагандистском фильме о протестах 2010 года


Историк Николай Волков проанализировал исторические источники конца XV — середины XVI века и пришел к выводу, что никакого Берестья, вопреки распространенному мнению, в то время не было, заметила «Наша Ніва».

Надпись у археологического музея «Берестье», январь 2025 года. Фото: yandex.by/maps
Надпись у археологического музея «Берестье», январь 2025 года. Фото: yandex.by/maps

Волков изучил записи из опубликованных книг Метрики Великого Княжества Литовского и обнаружил в них 30 записей с упоминанием беларусского города или замка, датированных 1493−1567 годами.

В Метриках название приводится в именительном или винительном падеже 37 раз, при этом абсолютно преобладает форма «Берестеи — Берестей», которая упоминается 35 раз:

«Поведи на Берестеи» (дата записи — 1493), «Берестеи» (1501, 1507, 1512, 1514, 1520, 1525, 1532, 1535, 1567), «Берестеи держалъ» (1496), «Берестеи держати» (1499, 1501, 1503, 1512), «дороги на Берестеи», «ехати черес Берестеи» (1525), «Берестеи держить» (1507), «замокъ нашъ Берестеи держати» (дважды в 1510, 1518), «замокъ нашъ Берестеи» (1518, 1522, 1525), «замокъ нашъ Берестеи згорелъ» (1529), «под замокъ нашъ Берестеи» (1559), «на Берестеи ехала» (1516), «через Берестеи поедем» (1551), «замъки нашы Берестеи и Лиду», «замъки наши Берестеи, а Лиду» (1522), «Берестей» (без даты).

Интересно, что под этим же названием город впервые упоминается в «Повести временных лет» XII века, известной по более поздним спискам XIV—XVI веков.

Также форма «Берестеи» используется в известной ревизии 1566 года в Берестейском старостве.

«Берестеи» в ревизии 1566 года. Фото со страницы Facebook Николая Волкова
«Берестеи» в ревизии 1566 года. Фото: facebook.com/mikola.volkau

Всего один раз в Метрике Великого Княжества Литовского упоминается вариант «Бересть» в записи за 1562 год: «на Бересть мелъ ехати». И один раз, в записи за 1514 год, вариант «Берестье», который сегодня считается верным историческим названием Бреста до его полонизации и русификации. Правда, Волков считает, что и это единственное упоминание может быть ошибкой писца или издателей метрики (что можно проверить по оригиналу).

От сокращенного варианта «Бересть», который впервые упоминается в 1562 году, происходит польский вариант Brześć (Бжесць). В Метрике Великого Княжества Литовского в XVI веке в косвенных падежах также иногда фиксируется полонизированная форма «Бресть» (Брест).

В 1696 году сейм Речи Посполитой отменил статус старобеларусского языка как государственного. Полонизированные формы названий беларусских поселений вошли в государственные документы и попали на карты. После присоединения к России местные картографы и чиновники не заботились о «русскости» названий, используя кальки с польских вариантов.

Так, польский вариант названия города Brześć перенесли в русский язык сначала как «Бржесць», «Бржесть», позже она трансформировалась в «Бржест» и наконец в «Брест».

Примечательно, что почти все перечисленные названия — мужского рода, в отличие от варианта «Берестье» необъяснимого среднего рода, который считался исконным беларусским названием города.

«Этот кейс интересен тем, как долго и уверенно могут ошибаться сами историки», — отметил Николай Волков.

Кстати, коренные местные жители до начала XXI века город так и называли: Бэрэсть, Бересть, в мужском роде.