Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «Товарищи, не до жиру». Пропагандисты предостерегли беларусов от жалоб в соцсетях на потяжелевшие жировки
  2. «Капец просто!» Беларусы бурно обсуждают потяжелевшие жировки — некоторым выставили счет в 510, а то и 747 рублей
  3. «Более справедливая система». В ЖКХ ответили на «многочисленные обращения» беларусов из-за потяжелевших жировок
  4. «Очень социально ориентированно». Чиновники ввели ужесточения по «тунеядству» — это тут же ударило по тем, у кого есть свое жилье
  5. «Чих-пых — и домой». Поговорили с первыми беларусами, которые пересекли границу в «Бобровниках»
  6. Еще одна страна ЕС ответила Минску на развязанную им налоговую «войну». Крайним будет, похоже, население нашей страны
  7. Беларусы удивляются «тунеядским» счетам за отопление и горячую воду. Но остальным тоже надо приготовиться к подорожанию — вот почему
  8. Налоговая предупредила, что у владельцев недвижимости и транспорта есть риск получить штрафы, если сегодня не совершат одно действие
  9. «Вербуют около 30 тысяч в месяц, теряют — около 35 тысяч». У РФ проблемы с восполнением потерь на поле боя — как она может их решить
  10. «Пограничные переходы могут быть вновь открыты в течение 24 часов». Правительство Литвы примет решение об открытии границы с Беларусью 19 ноября
  11. Стало известно, за что Казахстан объявил в розыск треш-стримера из Гомеля Mellstroy
  12. «Ничего более странного, наверное, уже не будет». Минчанку возмутили возрастные ограничения в популярном санатории
  13. Что теперь будет с долларом после завершения шатдауна в США? Прогноз по валютам
  14. Литва рассмотрит вопрос открытия пограничных пунктов с Беларусью до 30 ноября — глава МИД
  15. Поиски пропавшего Максима Зеньковича вызвали много вопросов, в том числе и почему вертолет подняли так поздно. Экс-спасатель ответил
  16. Из-за угрозы безопасности в Минске на пять лет закрыли часть улицы для движения транспорта


Повесть «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежновец переведена на чешский язык (работа Макса Шчура) и вышла в чешском издательстве Павла Мерварта. Об этом в Facebook сообщила Женская издательская инициатива «Пфлямбаум».

Книга Евы Вежновец "Куды ідзеш, воўча" в переводе на чешский язык. Фото: facebook.com/pflaumbaum.publishing
Книга Евы Вежновец «Па што ідзеш, воўча?» в переводе на чешский язык. Фото: facebook.com/pflaumbaum.publishing

«А навіны нашы такія: наш-ваш воўк зубамі шчоўк ад Евы Вежнавец адкрывае сезон палявання на чэшскіх чытачоў! Пажадаем у гэтым ўдачы беларускаму бэстсэлеру», — написали представители инициативы.

Настоящее имя писательницы — Светлана Курс. Она родилась на Любанщине. Закончила филфак БГУ (1994), после чего сотрудничала с государственным радио и «Радио Рация», с газетой «Наша Ніва», сайтами «Еврорадио» и «Радыё Свабода», телеканалом «Белсат». Давно живет в Польше.

Впервые ее можно было прочитать в 1998-м: тогда в журнале Аrche вышел ее рассказ «Мы два Хохлікі». Первой книги пришлось ждать десять лет. Но после сборника рассказов «Шлях дробнай сволачы» наступило затишье. Лишь в 2020 году появилась вторая книга — повесть «Па што ідзеш, воўча?». Это произошло это благодаря издательскому проекту «Пфлямбаум».

Книга «Па што ідзеш, воўча?» стала лауреатом премии Гедройца в 2021 году. Мы подробно рассказывали о ней.

В повести «Па што ідзеш, воўча?» переплетаются два сюжета. Первый — история Рины, алкоголички средних лет, долгое время жившей за границей, где она ухаживала за местными стариками. Второй — история Дорошки, бабушки Рины. Ее смерть заставляет внучку вернуться в забытую Богом белорусскую глушь.

— Ці можна ўсё выправіць, калі ты і блізка не цягнеш на гераіню? Рыне трэба пахаваць бабку, адкапаць каханка, аднавіць крыніцы, ніколі не прыходзячы ў поўную свядомасць. Жанр гэтай кнігі — балотная казка, — говорится в анонсе.

Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by
Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by

Действие происходит на родной для автора Любанщине. «Яна такая. Я нічога не прыдумала, абсалютна ні адзін факт я не ўзяла з галавы», — говорила Вежновец в интервью. Там, на своей малой родине, автор впитала аутентичный белорусский язык и множество регионализмов.

Белорусскоязычный оригинал можно купить заказать в интернете на сайтах kniganosha.by, kniger.by, knihi.by и oz.by. Ранее книга выходила в переводе на немецкий язык (заказ перевода также доступен).